Benchmarks
View scores and output across OCR models spanning many document categories.
Want to run these evals on your own documents?
Talk to Sales172
ΝΙΚΗ ΑΪΝΤΕΝΑΪΕΡ Γερμανικά
Εικόνα
Και πως φεύγουν τα κύματα, ποιες πόρτες θα κλείσουν
σε τόση μυρουδιά αλατιού κα δροσεράδα χόρτου
που ανοίγει η γη μας με μαρμάρινα νησιά;
Η αρχαία κατάρα λευτέρωσε το νερό και τα φρύδια μας
κι απορία δεν έχουμε πάνω στις πέτρες
σαν οι έσπερες μαλακώνουν τα βουνά και τα χέρια μας,
κατεβαίνουμε αλαφροί στα περιγιάλια
και ταξιδεύουμε στη θάλασσα άσπρα ιχνογραφήματα.
Μα τις αυγές που απλώνουν αλώνια πλατιά
σαν τις παλάμες μας
μένουμε άνεργοι ανάμεσα άσπρο και γαλάζιο
ποια πόρτα πια ν' ανοίξουμε άλλη απ' του σπιτιού μας,
που το νερό κρυστάλλινο ποτίζει την καρδιά μας;
(Νερό στις μέρες)
Bild
Und wie laufen weg die Wellen, welche Türen werden schließen
in so viel Duft von Salz und Frische des Grases
wo öffnet sich uns die Erde mit den marmornen Inseln?
Der antike Fluch befreite das Wasser und unsere Brauen
und Fragen haben wir keine über die Steine
wenn die Abende erweichen die Berge und unsere Hände,
erleichtert steigen wir hinab an die Küsten
und reisen im Meer, weiße Skizzen.
Doch am Morgen wo sich die Tennen breit ausladen wie unsere Handflächen
bleiben wir arbeitslos zwischen dem Weiß und dem Blau
welche andere Tür sollen wir denn noch öffnen außer der unseres Hauses,
wo das glasklare Wasser unser Herz begießt?
(Wasser in den Tagen)