Benchmarks
View scores and output across OCR models spanning many document categories.
Want to run these evals on your own documents?
Talk to Sales[29]
שבת | 20.04.18 | ה' באייר תשע"ח
באמצע, בין חכם קטן מאוד, טיפש גדול, סתום בלחץ ומטומטם קליני.
39. הלו, בלי ידיים.
משמש גם נגד הטרדות מיניות וגם נגד כאלה שממששים חלות בסופר ביום שישי.
40. בלתי עציב.
נסים אלוני הגאון כופף את העצב לפועל שלא היה קיים קודם בעברית, על משקל בלתי שמיש, בלתי כשיר, ומשמעו אדם שרק מבסוט כל היום, וגם הבשו־
רה המרה ביותר לא תעציב אותו. בקיצור - ישראלי טיפוסי בערב שירה בציבור.
41. אכלנו מאותו מסטינג.
סמל לחברות של שנים, גם אם החלה הרבה אחרי הצבא. "הוא משחק אותה כאילו הוא וברוס ספריני גסטין אכלו מאותו מסטינג".
42. חפש ת'חברים שלך.
עוד דרך ישראלית להגיד: אין לי שום כוונה לעשות מה שביקשת; לצורך העניין הזה אנחנו לא חברים, ולכן תפנה למי שהם כן חברים שלך בבקשה לעזור לך להעביר דירה כי אתה מתקמצן על חברת הובלות.
43. במדינה מתוקנת זה לא היה קורה.
הדובר יוצא מנקודת הנחה שהמדינה מקולקלת, ויש לתקן אותה. "הלכתי למשחק, והקללות היו בלתי נסבלות. במדינה מתוקנת זה לא היה קורה". זה הרגע להמליץ לבחור לנסוע למשחק כדורגל באנגליה, ואחרי שאלפיים שיכורים יקיאו עליו את תכולת הפאב, הוא יבין מה זו מדינה מתוקנת.
44. איפה הם יושבים?
לא מדובר במי שמעוניין לבקר אסירים בכלא, אלא במי שהולך לביקור ניחומים בשבעה. מקובל להשתמש בו כשמודיעים לך שמישהו מת, לא עלינו, ואחרי שסיימת להתעניין בן כמה הוא היה ולמה זה קרה ולהמציא תירוץ למה לא תוכל להגיע להלוויה.
45. הביא לו בהפוכה.
עשה לחברו תרגיל בלתי צפוי. שיהיה ברור: מדובר במחמאה.
46. פיפי.
כמו הרבה ביטויים שקוצרו עם השנים מחוסר זמן פנוי, הביטוי "עשיתי פיפי במכנסיים מרוב צחוק" קוצר ל"פיפי". "שמע היו שם קטעים – פיפי".
47. איפה אתה לא רואים אותך?
סוג של התקפה של מישהו שבעצמו לא שמר על קשר וחושב שאם הוא יתקיף, הוא ייצא בסדר.
48. מה הייתי עושה לה.
הדרך של הגבר הישראלי להחמיא לאישה היא בעצם להחמיא לעצמו. במקום להפליג בשבחה של הבחורה, לתאר את יופייה, חוכמתה ומידותיה הטובות, הגבר מתרברב בביצועיו המיניים המדומיינים. סביר להניח שהדבר היחיד שאותו גבר יעשה בה־
משך היום זה ספונג'ה בבית ושופינג לפי הרשימה ששלחה אשתו.
49. לא רוצה להעליב, אבל...
כאן בדרך כלל יגיע עלבון בריבוע. "לא רוצה להעליב, אבל אתה מה זה השמנת".
50. אני רק שאלה.
ביטוי עתיק, שנכנס לשימוש בימים שהתור בקופת
30. כאן גרים בכיף.
שלט המוצב על דלתות של הרבה משפחות בישראל. נכון, לפעמים גרים כאן בכיף, אבל סביר יותר ש"כאן חיים בסדר", או "כאן חיים בדירת 3 חדרים עם משכנתא וכלב". כדי להתאים את ההבטחה למציאות, כדאי להכין שלטים עם כיתובים כמו "כאן גרים ברגשות מעורבים", "כאן גרים באופן מורכב", "כאן גרים בחוסר ברירה" או "כאן גרים בלי שקל - אז עדיף שתפרצו לשכנים, שם באמת גרים בכיף".
31. תעשה לי הפוך חלש בלי קצף,
רותח, עם חלב עיזים וסויה בצד.
הישראלי מרשה לעצמו להתפרע עם הרגלי הקפה ההזויים שלו, אבל כשיגיע לחו"ל הוא יבקש קפוצ'ינו ולא יוסיף בקשות מיוחדות, כי הוא מפחד שיקבל על הראש (וגם כי אין לו מושג איך אומרים את כל זה באנגלית).
32. אין עשן בלי אש.
ביטוי שלקוח מעולם הקומזיצים. מקובל להשתמש בו כאשר מצטברות שמועות לא סימפטיות על מישהו. האמת שמדובר בביטוי בעייתי, הרי יש עשן גם כשאין אש, תלכו להופעה של עומר אדם ותראו.
33. אם הוא מגיע – אני קוגלגר.
קוגלגר הוא מסב כדורי, וכשהיינו ילדים היינו בונים מהם עגלות כדי לרדת בירידות ולדמיין שיש לנו קרטינג. הבחירה במילה חסרת משמעות, והיום אף אחד מתחת לגיל 50 לא יודע בכלל מה זה קוגלגר, כך שאנשים עלולים לחשוב שזה סתם מישהו שגר ליד כיכר קוגל בחולון ושותה בירה לאגר. אולי בגלל זה, יש שמעברתים את הביטוי ל: "אני צנצנת".
34. אין אף אחד בבית.
הביטוי שינה את ייעודו המקורי ואינו מתייחס בהכרח להימצאותו של מישהו בבית (ממילא מאז המצאת הסלולרי אף אחד לא הולך לבית של מישהו אחר בלי לוודא קודם שהוא שם), אלא להיותו של הנשוא לא מחובר לעצמו. "מאז שהוא על גראס רפואי – אין אף אחד בבית".
35. איפה הוא ואיפה היא.
לא מדובר בשאלה, אלא בקביעת מעמדות כל־כליים או חברתיים, במשמעות של "הם בכלל לא באותה ליגה". לדוגמה: "אחרי הפרידה היא עברה לגור עם טייקון בקליפורניה והוא ממשיך לעבוד בסביח עם אמא שלו".
36. אל תקשקש לי בקומקום.
סוג של "אל תבלבל לי את המוח". לא ברור איך השתרבב לכאן הקומקום, אבל ייתכן שהגיע הזמן לעדכן אותו ל"אל תקשקש לי במקינטה", או "אל תבלבל לי במכונת האספרסו – ובטח אל תשפוך לתוכה קפה שחור".
37. תודה רבה לך באמת.
התוספת "באמת" עושה את כל ההבדל, וכמובן פירושה הוא ההפך מ"באמת". קצת דומה ל"ממש תודה", כשאתה עושה משהו עבור מישהו והוא מס־תייג ו/או חושב שמגיע לו הרבה יותר מזה. למשל:
– אני אחזיר לך חצי מהחוב, בסדר?
"תודה רבה לך באמת".
38. מטומטם פורטה.
שילוב של עברית ואיטלקית ("פורטה" באיטלקית – חזק). יש להניח שהביטוי הגיע ארצה עם התרופה אקמול פורטה. בסולם הטמטום, המונח נמצא בערך
טוב באנגלית: "yes, no no".
22. יש על מה לדבר?
לקוח מעולמות הרכב והמשא ומתן, כשמופיע במודעה מחיר והקונה מקווה לשלם פחות. "אני בעניין של המיצובישי, יש על מה לדבר?" שאחריו יבוא בדרך כלל: "אחי, אתה ממש לא בכיוון, ככה אני לא בא לרמת גן כל הדרך מגבעתיים".
23. לי זה עולה יותר.
הצד השני של עולם ההתמקחויות. כשנותן שירותים או מוכר ישראלי מקבל הצעת מחיר שלא נראית לו, הוא לא יסתפק בלהגיד שזה נשמע לו מעט, אלא יבהיר שבניכוי חומרי הגלם ועלויות הייצור – הוא בדרך לפשיטת רגל.
24. חתיכת אפס מאופס.
לא מדובר במושג מעולם המתמטיקה. הדגשה מזילזלת שמדובר כאן לא באפס רגיל, אלא באפס שעבר סוג של איפוס נוסף. לדוגמה: "הבן אדם שיחק לנו אותה מנהל שיווק ומומחה בדיגיטל, אבל מדובר באפס מאופס שאין לו אפילו חשבון אינסטגרם עם שלושה עוקבים".
25. אחד בתוך התחת של השני.
לשמחת כולנו, לא מדובר במשהו פיזי, אלא בשני אנשים הכרוכים זה בזה ברמה המנטלית, מזינים זה את זה או נמצאים הרבה ביחד, באופן חריג ובלי ניתן להפרדה. נאמר לרוב בנימה ביקורתית, על גבול הקנאה.
26. החליף דיסקט.
הכוונה כאן היא למישהו ששינה לגמרי כיוון וגישה. "חבר'ה, נרדמתם על ההגה, הגיע הזמן להחליף דיסקט". מכיוון שדיסקטים כבר יצאו משימוש, אולי הגיע הזמן להחליף דיסקט גם בתחום הביטויים ולעבור להשתמש ב"החליף קובץ MP3".
למילה "החליף" עוד צירופים רבים. למשל: החליף קידומת – עבר לעשור הבא בחייו, או בפשטות, הזידקן. מקובל להתחיל להשתמש במונח אחרי גיל 30. על ילד שעבר מגיל 10 ל־11 זה נשמע פחות טוב.
החליף צבעים – אדם שגוון פניו משתנה עקב מבוכה או מרוב לחץ ("הבן אדם ראה את אשתו במועדון חשפנות והתחיל להחליף צבעים").
החליפו נוזלים – התנשקו, או יותר מזה.
החלפתי לו – מכיר אותו עוד משהיה תינוק ("מנכ"ל החברה, עאלק. אני עוד החלפתי לו").
27. חרא בלבן.
הלבן, למי שלא מכיר, הוא סוג של יוגורט מודל 1948. הביטוי משמש לתיאור מצב רוח, מצב בריאותי או אירוע לא מוצלחים. "איך היה המבחן? חרא בלבן". מצד אחד, הגיע הזמן לעדכן את הביטוי. מצד שני, לא בטוח ש"חרא בדנונה" או "חרא בדניאלה תות" יעבדו.
28. שיחקת אותה.
הצלחת, הגעת רחוק, דפקת את המערכת. מהי הצירופים הלא ניתנים לתרגום: "You played her" נשמע כמו משהו שיגיד מישהו שממש לא שיחק אותה בחיים.
29. איפה היית בצבא?
השאלה שמתישהו (סביר להניח שאחרי חצי דקה) תעלה בכל שיחה בין שני ישראלים. כמו שאמריקנים שואלים זה את זה "איפה למדת בקולג'?". על פי התשובה שתיתן, תדורג ותסווג על ידי עמיתך לשיחה. אם השואלת תהיה תיירת, התשובה של הישראלי תהיה תמיד: "הייתי לוחם בסיירת מטכ"ל".
קלע לו בול בפוני:
הצליח למקד את
הרעיון או השיג את
המטרה באופן מדויק
וברור. ציטוט מהשיר
הנפלא "גוליית"
של להקת כוורת.
היום משמש כל
מיני הייטקיסטים
מעצבנים לתאר
כמה הם דייקו
בתחזיות שלהם
חפש ת'חברים שלך:
עוד דרך ישראלית
להגיד: אין לי שום
כוונה לעשות מה
שביקשת; לצורך
העניין הזה אנחנו לא
חברים, ולכן תפנה
למי שהם כן חברים
שלך בבקשה לעזור
לך להעביר דירה
כי אתה מתקמצן
על חברת הובלות